[Message Prev][Message
Next][Thread Prev][Thread Next][Message
Index][Thread Index]
RE: Multiple Message Bodies
Cheers!
To be honest, I had a vague notion that schemae wasn't right, but schemas
sounded wrong too.
Oh the joys of English - it's hard enough for native speakers, I'd hate to
be learning it as a second language.
I.
-----Original Message-----
From: ukha_xpl@xxxxxxx [mailto:ukha_xpl@xxxxxxx] On Behalf
Of Mal Lansell
Sent: 11 December 2005 20:15
To: ukha_xpl@xxxxxxx
Subject: Re: [ukha_xpl] Multiple Message Bodies
Sorry for this Ian, but I've already edited it out of the existing wiki, so
here goes...
<pedant>
The accepted plurals of schema in English are schemas and schemata - not
schemae. This is because schema is derived from Greek, not Latin. I
changed all the "schemae" in the wiki to "schemas" -
the alternative of
"schemata" would normally only be used in academic documents, and
comes
across as pretentious in a user-support context such as our wiki.
BTW, the same applies to the other favourite of programmers - virus.
The English plural is viruses, not virii, and for much the same reason.
</pedant>
Thankyou for your patience ;-)
Mal
Ian Lowe wrote:
>
> We'll also need some of the schemae docs updated to reflect that they
> use multiple fields (and which ones), however, that can be done over
time.
>
xPL Main Index |
xPL Thread Index |
xPL Home |
Archives Home
|